开元APP官网
开元app官网版下载
开元app官网入口网址是多少
开元app官网3.8.2.2.2.3你
开元app官网送体验金
开元app官网下载3.8.2.2.2.3我
开元app官网下载送体验
开元app下载手机端
开元官网app安卓下载
开元ⅰ4cc官网下载
🎖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间开元app官网,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人开元app官网,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
819.89MB
查看12.41MB
查看55.0MB
查看790.81MB
查看
网友评论更多
642卫英文y
国家统计局:2024年3月份规模以上工业增加值增长4.5%🦏⚠
2024/07/08 推荐
187****3459 回复 184****7827:成都:彩色油菜竞芬芳 花田“打卡”享春意🈚来自句容
187****1305 回复 184****8934:人民网三评“失控的打赏”之三:精细监管,严控“捞一把”⛛来自漳州
157****8986:按最下面的历史版本🎣👑来自赤峰
2746燕玲斌924
大运河张家湾遗址修缮完工,原汁原味呈现历史风貌🌔🈶
2024/07/07 推荐
永久VIP:2024年中兴通讯云网生态峰会在南京举办⛪来自张掖
158****9339:美媒:阻挠中国绿色出口违背百年经济学原理🦐来自诸城
158****6395 回复 666👋:“中芭伊童”舞蹈机构闭店停课500多名家长退费难⬆来自焦作
69晏毓威iv
新冠肺炎防疫全纪录(实时更新中)🕊🦐
2024/07/06 不推荐
房雅骅bt:如何联系Epic Games公司♍
186****5398 回复 159****874:突破10万亿元,创新高!心无旁骛做实业 民营企业进出口成绩亮眼🐐