王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光天博·体育全站app官网入口,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话天博·体育全站app官网入口,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
天博·体育全站app官网入口在哪下载安装?天博·体育全站app官网入口好用吗?
作者: 从茗烟 2024年07月05日 18:58
网友评论更多
953晏素邦q
植入式电子医疗器件材料或可生物降解❓🍁
2024/07/05 推荐
187****2630 回复 184****6044:北野武:钱多、事少、离家近的工作能找到吗?🐳来自东莞
187****3656 回复 184****2788:多措并举推动经济持续回升向好🏛来自四平
157****3750:按最下面的历史版本🐩〰来自潞西
6197逄敬成762
CITE2024春日落幕,安芯易服务升级引关注🔽✦
2024/07/04 推荐
永久VIP:“港车北上”突破50万辆次 单月首次超过10万辆次⛝来自古包头
158****1754:光刻机巨头阿斯麦订单大降🚔来自晋城
158****7025 回复 666🌁:乌克兰总统视察乌军前线阵地⚿来自东营
224仲孙剑璧fu
全过程人民民主的创新举措 “领导留言板”写入白皮书获各界积极评价⛀✫
2024/07/03 不推荐
尹宝博xq:海地总统委员会称将尽快恢复公共秩序🐷
186****9121 回复 159****3750:上海恢复浦东机场区域内网约车运营服务😩