金沙城娱乐ios版下载安装最新版
金沙城娱乐ios版下载安装苹果
金沙城娱乐ios版下载安装
📮王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文金沙城娱乐ios版下载安装,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金沙城娱乐ios版下载安装在哪下载安装?金沙城娱乐ios版下载安装好用吗?
作者: 安阅海 2024年07月11日 10:19
网友评论更多
688项祥婷y
[视频]【在希望的田野上】良种良法助力春耕春管👖💌
2024/07/11 推荐
187****9891 回复 184****8211:合肥中欧班列新增至布拉格线路😕来自昌吉
187****4475 回复 184****6815:奥预赛前景不妙,中国U23男足多打一人...🐮来自和田
157****8498:按最下面的历史版本🍱🏝来自乳山
6257湛毓时112
锚定高质量发展“奋跃而上” 中国经济实现质的有效提升和量的合理增长🍘⛸
2024/07/10 推荐
永久VIP:《焦点访谈》 20240416 持续回升 开局良好😕来自歙县
158****1728:巴黎奥运会进入百日倒计时 火炬在希腊点燃😯来自温州
158****1389 回复 666☛:国家统计局发声:生猪价格拐点到了,如何评价这一轮猪周期?后市表现如何?会怎样影响 CPI?🍿来自烟台
597汪轮浩bb
徐海乔41岁生日状态✞🛬
2024/07/09 不推荐
董清霄nr:十三届湖南省政协召开第二十三次主席(扩大)会议 毛万春主持并讲话🖥
186****6368 回复 159****320:[视频]巴黎奥运会倒计时100天 中国队已获得165个小项参赛资格🐱