看球买球官网下载
看球买球官网网址
看球买球官网网站
看球app官网
看球网官网
看球app最安全的是球址汇
看球app哪个最好球址汇
看球app球址汇
看球app
看球买球软件
♯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后看球买球官网,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班看球买球官网,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
351赖娟叶y
皮尔磁成功举办《GB/T 16855.1机械安全 安...🥄★
2024/07/26 推荐
187****7114 回复 184****5010:开盘跌超6%!中贝通信7.3亿元大单遭“打假”,此前两月已两度遭监管处罚💈来自西藏
187****9272 回复 184****1309:北方今年来第三次沙尘天气过程持续 东北等地气温波动明显🍫来自玉环
157****4207:按最下面的历史版本❳🎡来自广安
5495湛阅之623
千方百计让乡亲们腰包更鼓(人民时评)🏳❅
2024/07/25 推荐
永久VIP:附加赛最低票价曝光:湖人vs鹈鹕仅39美元 勇士vs国王高达212美元🐊来自牙克石
158****4766:4月MLF“量缩价平” 加量续作或在路上☀来自普宁
158****1759 回复 666💓:李强王沪宁分别会见苏里南总统单多吉🎱来自金华
969荀顺紫dx
豆瓣出狱感言💨🥒
2024/07/24 不推荐
骆珠刚qq:辉瑞新冠口服药显著降低住院和死亡风险 非洲病例激增|大流行手记(12月14日)❨
186****638 回复 159****4720:着力打造经典传承教材👾