金宝搏官网
金宝搏App下载
188best金宝搏
金宝搏体育
金宝搏188软件怎么用
金宝搏体育app官网
金宝搏app官网下载
金宝搏登录
金宝搏App
金宝搏登录APP
🛐王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间金宝搏,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话金宝搏,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
976谈华民i
【境内疫情观察】河南商丘新增1例本土病例(8月23日)🐚🉑
2024/07/19 推荐
187****8753 回复 184****4925:AI算力需求飙升功耗也猛增,数据中心该如何降温——戴尔科技携手英特尔共建绿色数据中心破解能效难题🈵来自邹城
187****7509 回复 184****4230:吴晓波:我到东莞找答案✅来自萍乡
157****8199:按最下面的历史版本㊗❮来自长沙
7569邵福时256
陈晓华:论《隋书·经籍志》对四库体系的贡献🤧🔁
2024/07/18 推荐
永久VIP:解决防疫人员住宿困难 广州封控管理区新建临时宿舍♤来自延边
158****5799:社区盘活闲置空地释放停车位,居民感慨“终于不用再停绿化带了”🕗来自姜堰
158****8907 回复 666✻:1948年-欧洲经济合作组织建立🥔来自衡水
409仲健竹sg
欧洲央行释放降息信号🎑🎟
2024/07/17 不推荐
逄奇炎wf:全球已报告超500万例新冠死亡 美加州将强制学童接种疫苗丨大流行手记(10月2日)🤤
186****4819 回复 159****7367:我喜欢的 shell 工具😹