酷游会员备用网址官网查询
酷游会员备用网址官网
酷游会员备用网址官网入口
酷游 备用
酷游网游交易备用平台
酷游登陆官网
酷游会员等级是怎么提升的
酷游ku游登录平台
酷游商城
ku酷游备用
⛼王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前酷游会员备用网址官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词酷游会员备用网址官网,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游会员备用网址官网在哪下载安装?酷游会员备用网址官网好用吗?
作者: 朱璧毓 2024年09月01日 03:11
网友评论更多
620储宝蓉p
国防部:中央军委联合参谋部作战局成立海外行动处😣🥫
2024/09/01 推荐
187****4676 回复 184****5532:朱丹姐姐的二胎孕吐可真是让人心疼呢!🐜来自安顺
187****6896 回复 184****7752:国际伊朗对以色列目标发动袭击,特鲁多称加拿大“明确谴责”🙆来自西藏
157****9221:按最下面的历史版本🎡👧来自伊宁
2516陈诚昌615
今年将迎来冷冬还是暖冬♵☿
2024/08/31 推荐
永久VIP:年轻人都想上岸,“岸”的尽头是什么🚥来自兰州
158****5754:平价市场要走品质发展之路➍来自莆田
158****6981 回复 666🛅:15亿亩承包地如何合理有序流转💡来自铁岭
992邰滢希av
地方两会新鲜报丨辽宁:加快形成新质生产力♐🍻
2024/08/30 不推荐
钟忠妍zo:在百度搜索法律问题,看得我连夜想自首🧠
186****7638 回复 159****9872:“湾区”“老区”携手共谱“山海情”🌚