观车 · 论势 || 无人驾驶出租车能否助特斯拉“翻身” 金莎电子投注站官网_app下载

金莎电子投注站官网

 

金莎电子投注站官网

🥍✯🤯

金莎电子投注站官网首页

金莎电子投注站官网查询

金莎电子投注站官网下载

金沙电子mg官网

金沙电子官网体育

金沙电子下载官方

     

金莎电子投注站官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⛢(撰稿:高之雪)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

74人支持

阅读原文阅读 6923回复 9
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 宁子奇🗽LV5六年级
      2楼
      观车 · 论势 || 无人驾驶出租车能否助特斯拉“翻身”🚪
      2024/09/05   来自韶关
      6回复
    • 🐗狄姣腾LV6大学四年级
      3楼
      伊朗以色列“双赢”,苦难的加沙人又输了🈂
      2024/09/05   来自沭阳
      6回复
    • 索婕旭♂LV0幼儿园
      4楼
      猎户四边形:猎户座之心🆒
      2024/09/05   来自普兰店
      3回复
    • 慕容环芬LV9大学三年级
      5楼
      在中国式现代化新征程上谱写更加壮丽的安徽篇章🍗
      2024/09/05   来自十堰
      9回复
    • 容玲琦☤🧥LV9大学三年级
      6楼
      隗楠:“AI+视听”为行业应用带来更广阔的空间🥪
      2024/09/05   来自象山
      9回复
    • 公羊亨馨LV6大学四年级
      7楼
      黑洞超辐射现象的发现,是宇宙的巧合,还是有着更深层次的规律☐
      2024/09/05   来自包头
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #自觉做党的创新理论的笃信笃行者#

      郎兰冠

      4
    • #科源制药回应股价处于破发状态;恒瑞医药2款药被纳入突破性治疗品种丨医药上市公司追踪#

      齐红霞

      8
    • #面向新质生产力练好国企内功#

      董珊寒

      0
    • #咖啡里少加点冰好吗?好的。

      霍婕淑

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金莎电子投注站官网

    Sitemap