博鱼电竞APP

 

博鱼电竞APP

🌃🕘🥉

博鱼电竞app下载官网

博鱼电竞app官方

博鱼电竞官网

博鱼电竞入口

博鱼电竞体育

博鱼电竞官网入口

博鱼电竞全站app下载

博鱼电竞官方官网

博鱼电子竞技

博电竞平台

     

博鱼电竞APP

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔋(撰稿:胡聪锦)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

11人支持

阅读原文阅读 1191回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 杨昭竹❌LV3六年级
      2楼
      全国青少年攀岩公开赛浙江江山站结束🚺
      2024/07/28   来自桐庐
      0回复
    • 🎑甘堂璧LV3大学四年级
      3楼
      财政部有关负责人就2024年中央预算公开答记者问❈
      2024/07/28   来自六盘水
      8回复
    • 戴栋蝶🐔LV0幼儿园
      4楼
      大连716万大奖被领走,奖金资助敬老院🤯
      2024/07/28   来自介休
      1回复
    • 闻人达天LV8大学三年级
      5楼
      韩国国务总理请辞后 继任者人选浮出水面💛
      2024/07/28   来自章丘
      8回复
    • 殷瑶枝🤸🐘LV6大学三年级
      6楼
      陈显:二季度A股将维持震荡市,风格分化,价值主线延续🗂
      2024/07/28   来自嘉兴
      8回复
    • 郑言亚LV4大学四年级
      7楼
      新浪彩票专家辰馨荐球竞彩推荐:阿德莱德客胜🌪
      2024/07/28   来自萧山
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #夫妻俩爆改72㎡,实现重收纳和阳光大书房!#

      庞爽楠

      2
    • #台湾制造商考虑在海外设立第二总部#

      柳怡朗

      2
    • #C视频丨中国军团8人直接入围法网川将王雅繁在列#

      陈军晓

      2
    • #春运过半全国铁路累计发送旅客2.3亿人次

      文言萱

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼电竞APP

    Sitemap