易发app意甲买球

 

易发app意甲买球

💝⚝➊

易发app意甲买球怎么样

易发体育官方网址

易发购彩大厅

易发网站彩票提现是真的吗

易发app官方

易发官方网站下载

易发娱乐国际是真的吗

易发娱乐官网

易发官网的网址

易发娱乐app官网下载

     

易发app意甲买球

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

📉(撰稿:司希玛)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

65人支持

阅读原文阅读 8643回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 章康静🎷LV3六年级
      2楼
      86岁老人迎娶北大初恋女同学,初恋永远是男生的白月光吗?👕
      2024/07/29   来自瑞安
      4回复
    • 🕥沈文福LV7大学四年级
      3楼
      吉林2月3日新增8例本地确诊病例 长春2例通化6例😪
      2024/07/29   来自集宁
      6回复
    • 孟霄有🏺LV3幼儿园
      4楼
      “数学单科为王”的时代来了?✘
      2024/07/29   来自南京
      2回复
    • 管苇克LV1大学三年级
      5楼
      重庆成立联合调查组调查燃气计量收费问题🗒
      2024/07/29   来自三门峡
      2回复
    • 曹伟梁💎🔁LV9大学三年级
      6楼
      济南市市场监管局原局长,市知识产权局局长朱云生被查🎵
      2024/07/29   来自渭南
      6回复
    • 鲁子馨LV6大学四年级
      7楼
      北京春和景明,延庆百里山水画廊生机勃勃🚎
      2024/07/29   来自句容
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #德国总理朔尔茨:德国市场欢迎中国汽车#

      寿洁欢

      6
    • #财经观|政务“便民小站”的启示#

      习瑞雯

      7
    • #香雪制药被执行2.9亿元;ST太安存在终止上市风险;阳普医疗董事长被留置丨医药上市公司追踪#

      欧阳滢轮

      4
    • #粤ICP备12070883号

      关儿韦

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注易发app意甲买球

    Sitemap