华体育会app官方下载官网
华体育会app官方下载在线官网
华体育会app官方入口
华体育app官网登录
体育竞彩推荐平台app
zoty中欧体育
开体育app下载安装免费
华体育会app下载官网
华体育app官方下载的评价
华体育app官方下载最新版本
➯王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌华体育会app官方下载,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人华体育会app官方下载,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
华体育会app官方下载在哪下载安装?华体育会app官方下载好用吗?
作者: 娄阳梁 2024年07月27日 23:10
网友评论更多
6宁政安w
一季度关键数据出炉,中国经济形势怎么看?🈶➛
2024/07/27 推荐
187****6419 回复 184****4768:英格兰将取消所有新冠限制措施 确诊者无需自我隔离🏵来自塔城
187****2940 回复 184****6706:微信股票怎么换券商?快速教程来了!➻来自菏泽
157****6786:按最下面的历史版本🆔🦃来自锦州
2215谢蝶滢921
天水麻辣烫出圈,还需“加料”做好“大配方”🍴☤
2024/07/26 推荐
永久VIP:【图集】北京通州宋庄开展全员核酸检测✹来自温岭
158****3736:福彩“快乐8”游戏上市 大同中出山西首个大奖➯来自深圳
158****5732 回复 666🚇:新加坡航展闭幕 中企参展规模空前🎼来自章丘
631闵中翰zb
接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨独龙江上春风暖✅🚴
2024/07/25 不推荐
尹瑶昭lj:松辽盆地陆相页岩油气调查取得重要突破🙀
186****7459 回复 159****9769:国家发改委回应“产能过剩”论调🏏