金沙检测线路js333官网下载
金沙检测线路js333官网
金沙检测线路js333官网报价
金沙检测线路js8
金沙线路检测中心官网
金沙17911检测路线
金沙67783检测路线
金沙检测线路js95
金沙67783检测路线j9
js金沙3983总站
📟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国金沙检测线路js333官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金沙检测线路js333官网在哪下载安装?金沙检测线路js333官网好用吗?
作者: 从姬腾 2024年07月25日 04:51
网友评论更多
244怀珍莎k
内蒙古满洲里现3例阳性,系货场员工✔🐃
2024/07/25 推荐
187****5808 回复 184****4692:国际金融论坛:城市与建筑业为顺利实现“双碳”目标任重道远🖥来自湘潭
187****308 回复 184****1700:武汉新冠患者随访:超7成在确诊6个月后仍有至少一项症状💍来自无锡
157****3280:按最下面的历史版本📴🗽来自肇庆
4459钟蕊莉568
全国肿瘤防治宣传周:肺结节离肺癌有多远?专家解答🔼🏳
2024/07/24 推荐
永久VIP:多领域“百舸争流”不断取得新进展新突破 高质量发展图景正加快绘就✨来自铜川
158****6376:华为Pura70Ultra镜头可伸缩🥈来自酒泉
158****5422 回复 666🚭:别为“癌症焦虑”贩卖者买单📊来自万州
664朱厚全to
解码首季经济数据|数据里读懂中国经济的信心和底气📛🏺
2024/07/23 不推荐
毛馨欣kq:美国将重启对委内瑞拉石油和天然气行业制裁🤬
186****7038 回复 159****2312:联合国安理会为所有在巴勒斯坦加沙地带殉职的人道主义工作者默哀🎈