爱体育下载app官方下载
爱体育下载app官方下载安装
爱体育官网下载
爱体育下载安装
爱体育下载地址
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
爱体育ios下载
爱体育登录
爱体育游戏app登录
🍧王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育下载app官方在哪下载安装?爱体育下载app官方好用吗?
作者: 荣广逸 2024年07月28日 13:12664.95MB
查看304.76MB
查看23.7MB
查看877.56MB
查看
网友评论更多
607欧阳曼彪l
“鹅腿阿姨”走红,凡事用心皆有所成☝🎂
2024/07/28 推荐
187****8630 回复 184****9231:康希诺称新冠疫苗产能年内有望增至5亿剂 18岁以上均可接种✘来自扬州
187****989 回复 184****7803:继重庆后成都燃气也遭投诉 网友:1年没住人却有燃气费🚾来自东营
157****5174:按最下面的历史版本💜☩来自开封
8728邱邦安292
观察:如何读懂2020年"四风"问题年报🐀🏃
2024/07/27 推荐
永久VIP:数说乡村振兴|中国联通数字乡村项目荣获文化和旅游赋能乡村振兴十佳案例🥪来自淮安
158****9904:美住院儿童因Omicron激增 葡萄牙隔离减至7天|大流行手记(12月30日)🤪来自乳山
158****5214 回复 666🏰:“公交车”上就能买菜,移动便民驿栈开进丰台马家堡⛮来自常熟
464谈叶宝zw
定制农田“营养餐”、开展无人机作业……各地春耕春管“科技范”满满⛽🦒
2024/07/26 不推荐
赖琴发xf:热门中概股周一涨跌不一 京东涨0.1%,蔚来跌5.1%⚡
186****2103 回复 159****8540:二十届中央第三轮巡视开始进驻🐂