金莎娱乐官方版官网下载安装苹果
金莎娱乐官方版官网下载安装手机
金莎娱乐官方版官网下载安装苹果手机
网上的金莎娱乐平台是不是关闭了
金莎平台
金莎娱乐会所什么档次
✘王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金莎娱乐官方版官网下载安装在哪下载安装?金莎娱乐官方版官网下载安装好用吗?
作者: 索先琰 2024年07月24日 07:49
网友评论更多
411弘忠宇w
近期4位不满14周岁未成年人被判刑❣🕉
2024/07/24 推荐
187****1292 回复 184****2793:官方:减肥神药用来减肥时不报销✕来自南阳
187****3378 回复 184****2116:“尔滨”火出圈透射出满满的文化自信♈来自淮北
157****1288:按最下面的历史版本❛☘来自乌海
6588徐晓咏199
济南“与醉汉冲突被刑拘”学生被取保候审,已回家🎐🕓
2024/07/23 推荐
永久VIP:出行热度升温!今年全国累计执行国内客运航班同比增14%🔌来自仙桃
158****3418:香港放宽新冠疫苗接种年龄限制 明年将采购新一代疫苗🌘来自邵阳
158****244 回复 666🕌:逐浪远航 砺兵深海㊙来自琼海
467尚勇波gh
2023年营收净利双增!北京银行股价创7年新高,行长全年增持30万股🎐🐕
2024/07/22 不推荐
索凝博lz:李强主持召开国务院常务会议⏲
186****8686 回复 159****8800:深圳七娘山爬山猝死🎫