金年会手机app下载官方网站
金年会手机app下载官方网站免费
金年会手机app下载官方网站安装
搜索金年
我想看金年
金年任创始人
金年科技有限公司
金年贺岁
金年啥意思
金年任加盟电话
🏅王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会手机app下载官方网站在哪下载安装?金年会手机app下载官方网站好用吗?
作者: 解罡勤 2024年07月28日 05:41
网友评论更多
955燕泰维q
答好“三问”破解党纪学习教育之“困”🤒✏
2024/07/28 推荐
187****3382 回复 184****3051:中福会儿艺百年建筑变身麦格庄园,和比得兔开启戏剧冒险🤤来自珠海
187****6398 回复 184****4850:【境内疫情观察】全国新增69例本土病例(1月25日)💯来自巢湖
157****3618:按最下面的历史版本🌝🈷来自鸡西
5410卫妍洋829
意外!他上赛季在申花进球如麻成本土金靴,本赛季却至今一球难进☯🐐
2024/07/27 推荐
永久VIP:马英九将率台湾青年来大陆交流参访🦐来自兖州
158****6634:舞剧《江湖》国家大剧院上演,演绎小人物的“十月围城”🏷来自乌海
158****2243 回复 666💵:俄罗斯部分地区开始提前投票选举总统✃来自南平
90应琼霭fz
“理响中国•讲好‘中国式商量’故事”网络主题采访活动走进贵州🏮✵
2024/07/26 不推荐
钟贤康xo:香港首日疫苗接种预约火爆 18间门诊全部满额🐪
186****5224 回复 159****3087:注意!这类行为有泄密风险👪