金年会网站平台登录入口

 

金年会网站平台登录入口

🚘⚏🙅

金年会网站平台登录入口官网

金年会网站平台登录入口

搜索金年

我想看金年

金年科技有限公司

2021年 金年

     

金年会网站平台登录入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌金年会网站平台登录入口,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✴(撰稿:霍蕊荷)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

44人支持

阅读原文阅读 9622回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 闵珍亨🤝LV3六年级
      2楼
      喜茶最新版智能出茶机亮相消博会;店员下错单被顾客逼迫下跪道歉💅
      2024/07/29   来自潞西
      9回复
    • 👜甘志宝LV7大学四年级
      3楼
      停业近一年后 催收巨头永雄集团宣布转型:将不再从事具体催收业务⛀
      2024/07/29   来自临河
      5回复
    • 戴悦君✶LV7幼儿园
      4楼
      国家统计局:就业形势总体稳定,城镇调查失业率微降♧
      2024/07/29   来自焦作
      6回复
    • 范洁烁LV7大学三年级
      5楼
      台湾花莲县海域发生4.2级地震,震源深度18公里➹
      2024/07/29   来自荆州
      8回复
    • 党翠全☂🎒LV6大学三年级
      6楼
      广开食源,践行大食物观👽
      2024/07/29   来自漳州
      1回复
    • 支泰洁LV8大学四年级
      7楼
      山东港口青岛港新开3条国际航线🎎
      2024/07/29   来自广州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #列国鉴·厄瓜多尔|记者观察:“和平岛”厄瓜多尔何以沦为“犯罪天堂”#

      廖蕊真

      3
    • #一起来运动 共享健康年#

      周梁树

      8
    • #胡一天、张婧仪《惜花芷》豆瓣开分6.7分#

      司冠芸

      1
    • #普京宣布暂停履行《新削减战略武器条约》

      索澜惠

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会网站平台登录入口

    Sitemap