王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)开运体育app官网,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
929毛博梵x
撤了军之后,以色列是谈是打?🉑⚄
2024/09/06 推荐
187****9089 回复 184****7872:华润啤酒入主金种子一年半仍未找到破局之道,2023年依旧巨亏2000多万⚃来自资阳
187****5501 回复 184****8133:普京:独联体成员国之间虽有分歧但仍将合作❐来自昆明
157****9110:按最下面的历史版本⚏🈴来自姜堰
4802太叔奇翠879
11版政治 - 本版责编苏显龙赵晓曦徐雷鹏🐀💝
2024/09/05 推荐
永久VIP:2024年全国药品监管科技工作会议召开⛵来自商丘
158****5557:【境内疫情观察】四川新增12例境外输入病例(6月22日)➪来自商丘
158****6693 回复 666🏤:东作知名品牌御乾堂红木再创佳绩🤞来自和田
994浦康兰zj
扎实推进乡村全面振兴(继续巩固和增强经济回升向好态势·两会之后看落实③)🎳🌁
2024/09/04 不推荐
柴琼保ny:【绝!现代农业这么干】草莓住进楼房里——节约土地效益高便于管理省人工🎙
186****9582 回复 159****1905:国家统计局:目前外部形势仍然复杂严峻,国内正处在结构调整转型的关键阶段♈