☕🕓🚡
威尼斯登录注册客户端下载安装
威尼斯登录注册客户端下载不了
威尼斯登录注册客户端下载
威尼斯注册登录主页
威尼斯帐号登录
威尼斯游戏登录
威尼斯线上注册帐号
威尼斯手机登录
威尼斯网上登入
威尼斯官网登录
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班威尼斯登录注册客户端下载,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🛏(撰稿:仲孙芝翠)买过期面包获赔千元
2024/07/30葛丽钧☔
轻量的 WebHook 工具:歪脖虎克
2024/07/30蒋功凤🔈
燕京啤酒2023年再交高分答卷
2024/07/30萧娥姬⚁
西安交大一附院多名医生涉学术不端被通报:包括该院原副院长,有医生称已提交申诉材料
2024/07/30纪静筠🎚
C视频丨四川女篮总决赛关键战开打球迷助威点燃省体氛围
2024/07/30盛瑾婷📻
总台记者观察丨岸田内阁支持率仍维持在低位
2024/07/29虞家娣👷
国家卫健委:促进优质医疗资源扩容和区域均衡布局
2024/07/29逄玲茜✳
航天精神“搭桥” 让航天人与公众“双向奔赴”
2024/07/29何欢波v
人们为什么喜欢聊八卦?
2024/07/28许琼露y
千万不要嫁一个这样的人,不然真的会后悔的
2024/07/28巩韵媚❞