九游真人体育官网下载

 

九游真人体育官网下载

🍔💻🌤     

九游真人体育官网下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性九游真人体育官网下载,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🏨(撰稿:公孙豪红)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

4人支持

阅读原文阅读 7022回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 翁蓉胜☠LV3六年级
      2楼
      巴基斯坦授权紧急使用中国国药集团新冠疫苗🎃
      2024/08/30   来自七台河
      0回复
    • ⚠薛瑾江LV0大学四年级
      3楼
      “老面孔”霸榜,这事儿没商量⛍
      2024/08/30   来自三明
      5回复
    • 奚萱军⛥LV7幼儿园
      4楼
      中东部气温步入升温通道 南方降雨减少东北等地降雪增多🌻
      2024/08/30   来自普宁
      6回复
    • 裘振腾LV8大学三年级
      5楼
      刚刚!袁隆平墓前发生惊人一幕,外交部发言人都忍不住公布...🌻
      2024/08/30   来自肇庆
      4回复
    • 容壮妮🥜♌LV5大学三年级
      6楼
      30岁韩国歌手朴宝蓝突然去世,尸检结果公布🕋
      2024/08/30   来自新余
      5回复
    • 瞿美环LV4大学四年级
      7楼
      张巍︱另眼看古典学②:古典文化和古典音乐🍞
      2024/08/30   来自遂宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #苏里南总统:“一带一路”倡议为拉美和加勒比地区发展开启机遇之窗#

      庾琪晴

      5
    • #王毅同伊外长通电话:相信伊方能把握好局势#

      慕容胜逸

      0
    • #技术神秘化的去魅:Sora关键技术逆向工程图解#

      朱凡琛

      8
    • #箭扣长城向慕田峪方向再修915米,为开放做准备

      季茗鹏

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游真人体育官网下载

    Sitemap