银河国际官网app下载网站
银河国际官网app下载中心
银河国际官网app下载客服中心
银河国际官网app下载pg
银河国际官网app下载天天
银河国际官网app下载银河国际官网app下载
银河国际官网app下载有视频
银河国际官网app下载官网版
银河集团
棋牌电子游戏软件平台
⛺王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
银河国际官网app下载在哪下载安装?银河国际官网app下载好用吗?
作者: 桑良宁 2024年07月21日 16:00
网友评论更多
233索淑彬q
阿尔及利亚将于9月7日举行总统选举🤝⛃
2024/07/21 推荐
187****5722 回复 184****8351:【央视快评】用党规党纪校正思想和行动🔂来自集宁
187****3576 回复 184****461:《新闻1+1》 20240318 AI“复活”逝者,行不行?🏡来自漯河
157****1713:按最下面的历史版本📊♞来自十堰
520曹全晶215
广州累计报告新冠阳性70例 封闭管理区18万人“禁足”⛇🆙
2024/07/20 推荐
永久VIP:以人民为中心的发展思想的哲学意蕴👺来自烟台
158****6292:电子达摩009——埃克瓦尔、密尔顿·克拉克、西藏畜牧文化辞典📮来自宜春
158****4860 回复 666🆖:“没做好下嫁的准备,千万别回小县城”丨县城体制内女孩,不想将就,又怕结不了婚❱来自泸州
396公冶欢强qn
佛山南海区红木家具企业抱团参展家博会 打响红木品牌♻♩
2024/07/19 不推荐
周纨荔hg:太空育种鲜花上市 航天科技助推种子“蝶变”🐷
186****6378 回复 159****2629:79岁美国“功勋”间谍,出镜忏悔!曾被最高法点名⛫