欧洲杯官网入口平台网址是什么
欧洲杯官网入口平台网址是多少
欧洲杯官网入口平台网址
欧洲杯官方平台
welcome欧洲杯网站
欧洲杯平台hth6点cn
欧洲杯足球官网
2020欧洲杯平台官网
欧洲杯官网中文
欧洲杯官方商城
😳王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
欧洲杯官网入口平台网址在哪下载安装?欧洲杯官网入口平台网址好用吗?
作者: 米菊昌 2024年07月10日 08:52
网友评论更多
426金建发e
21座万亿城市,一年多了139万人❘🚐
2024/07/10 推荐
187****4717 回复 184****5167:为乡村“著名”,助乡村振兴🍥来自酒泉
187****2251 回复 184****232:河南省信阳市数字政府建设取得新进展🕌来自白城
157****224:按最下面的历史版本🍜😏来自醴陵
4325龙明林744
长宁这个小区安装的梯控系统“质优、价优、服务保障优”,他们是如何做到的?🥜💠
2024/07/09 推荐
永久VIP:中企承建孟加拉国首个海陆一体化超大型石油储运工程投入商业运营➓来自古包头
158****437:伊利集团董事长潘刚代表内蒙古企业发出质量倡议🈸来自临安
158****2317 回复 666➃:1989年-全国人大常委会副委员长胡厥文逝世☞来自荆门
413索亚钧tz
德国前副议长:没有中国参与,全球性挑战将无法得到解决🛰☏
2024/07/08 不推荐
柏毅思jr:中国农业技术让大家一起受益🏻
186****5551 回复 159****3471:4月22日起,京藏高速重点路段、重要时段将试行远端分流管控🥗