ob 电竞
opebet体育电竞1.0
ope电竞体育b
ob体育官方客户端下载
ob电竞是什么意思
ob体育app官网下载
电竞赛事ob
opebet体育电竞官网
电竞ob是做什么的
ope电竞体育
🍋王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
ob电竞体育app下载在哪下载安装?ob电竞体育app下载好用吗?
作者: 徐离媛荷 2024年07月21日 09:14
网友评论更多
440陆紫忠i
“骨灰房”何解?当破除殡葬设施垄断☾🥫
2024/07/21 推荐
187****5331 回复 184****7797:华为Pura 70顶配售价过万🐿来自蓬莱
187****1666 回复 184****8900:国家能源局:今年前两月全社会用电量累计15316亿千瓦时 同比增11%🏦来自黄石
157****6839:按最下面的历史版本😭🕸来自邢台
2633裴蓓惠129
广西贺州:念好“三字诀”强化知识产权检察工作 提升法治化营商环境“软实力”➜🛴
2024/07/20 推荐
永久VIP:澳门世界杯🍌来自景洪
158****1659:2024年首季访港旅客量超千万人次😾来自潍坊
158****8977 回复 666🐹:金店因金价上涨拒绝发货?多地顾客网购黄金“订单异常”🕶来自怀化
470丁锦韵pt
特步市值两日蒸发10亿,丁水波打造的跑鞋产业“蒙垢”✍🏻
2024/07/19 不推荐
逄凤翔pv:时代少年团 特权码✱
186****9290 回复 159****4013:2024年巴黎书展开幕 - April 13, 2024☾