江南电竞app下载
江南电竞app官方下载
江南电竞app官网
江南电竞app官网下载
江南电竞app怎么样
江南电竞app怎么样安全吗
江南电竞app的最新版本更新内容
江南电竞app下载苹果版
江南电竞app测评
江南电竞app官网下载苹果
🏌王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
827.57MB
查看323.16MB
查看43.5MB
查看923.62MB
查看
网友评论更多
82胥琪枝e
新华全媒+|向“智”向“新”向“绿”——广西加速推进经济结构转型观察🐥🌉
2024/07/27 推荐
187****2728 回复 184****908:美国筹备新冠疫苗加强针 巴西孕产期女性纳入优先接种|大流行手记(4月29日)🔞来自绍兴
187****6793 回复 184****4990:2024年中央一号文件公布 提出推进乡村全面振兴“路线图”💇来自昌吉
157****7063:按最下面的历史版本⚖👖来自唐山
6889徐离龙仁467
四川绵阳:替人挪车酿惨剧 视频还原惊险瞬间💤🆔
2024/07/26 推荐
永久VIP:第四届“硬科技”创新创业大赛鸣锣开赛🛍来自东阳
158****7475:图览|朔尔茨再访华带来哪些惊喜?中德务实合作潜力巨大📛来自通州
158****9862 回复 666🐜:白宫:以色列称不希望与伊朗局势升级😇来自玉环
93从竹志ys
国防部:建议劳师远行巡航南海的美国军舰好自为之🛢❱
2024/07/25 不推荐
田以德tl:千城百县看中国丨湖北鹤峰:春季野菜——凉拌折耳根⏺
186****2151 回复 159****2332:传递中国经济向好发展的信心和力量😄