c7娱乐电子游戏官网

 

c7娱乐电子游戏官网

📼📌🛅

c7娱乐电子游戏官网版

c7娱乐电子游戏官网是什么样的

c7官网app下载安装

pg电子游戏app

c7娱乐麻将胡了

pg电子娱乐官网游戏地址

鼎盛平台下载入口

c7娱乐下载安卓

c7官网版app下载安装链接

pg棋牌软件平台游戏

     

c7娱乐电子游戏官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初c7娱乐电子游戏官网,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🐋(撰稿:诸骅豪)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

53人支持

阅读原文阅读 1640回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 孔菊绍🕛LV9六年级
      2楼
      新春走基层·春节他们在一线丨大年初一,“镇里小小子”回到舒兰洪灾受灾最严重的村庄☤
      2024/09/02   来自运城
      6回复
    • 🎻方凤山LV6大学四年级
      3楼
      我国将建立电力二氧化碳排放因子常态化发布机制➵
      2024/09/02   来自普兰店
      9回复
    • 裘信露🎲LV2幼儿园
      4楼
      美银证券:维持华能国际电力“买入”评级 目标价上调至5.6港元💀
      2024/09/02   来自安阳
      2回复
    • 叶环贤LV4大学三年级
      5楼
      大连通报3例确诊病例详情,在海产品企业外环境中检出新冠病毒⚤
      2024/09/02   来自福清
      5回复
    • 蒋鸿会👚🏻LV5大学三年级
      6楼
      肯尼亚跑者承认“让出冠军”,自称本就是何杰的配速员☈
      2024/09/02   来自随州
      1回复
    • 申屠厚露LV7大学四年级
      7楼
      95后小夫妻爆改空间,80㎡颜值在线需求全解!🍲
      2024/09/02   来自邯郸
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #【境内疫情观察】浙江新增74例本土病例(12月12日)#

      莫东坚

      6
    • #痛心!“已溺亡,将追责”#

      濮阳眉浩

      9
    • #新春走基层|他们在“万丈盐桥”擦亮青藏列车的“眼睛”#

      党华希

      8
    • #中国工程院院士邬贺铨:数实融合,网络技术创新的新赛道

      莫初谦

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注c7娱乐电子游戏官网

    Sitemap