爱游戏入口官网网址
爱游戏官网网页
爱游戏门户网站
爱游戏官方
爱游戏官网客户端手机版
爱游戏平台官网
爱游戏官网登陆
爱游戏网站主页
爱游戏唯一官网
爱游戏平台入口
⛣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯爱游戏入口官网,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
486毕庆天z
济南失联研三男生已无生命体征♸👥
2024/09/08 推荐
187****9064 回复 184****1245:水联网1号店落地 饮用水场景覆盖11类行业☟来自内江
187****5135 回复 184****9442:新冠为何致嗅觉失灵 《细胞》研究给出生物学解释🗣来自保定
157****9162:按最下面的历史版本🔟🦊来自通州
9062范绿功452
中国花滑队公布世锦赛参赛名单💉🏒
2024/09/07 推荐
永久VIP:德国十余家企业组团访问中国 首站活动落地广交会🤟来自惠州
158****4883:独臂男孩贲悦宸:“以后,我也想为国争光”⚑来自通州
158****1830 回复 666🚃:中国人民银行定于2024年4月22日发行中国纸币千年金银纪念币一套➟来自辽阳
843裴新祥nf
提振购车需求!崔东树:房车比降到34平米房:1辆车的均衡水平🔏🛹
2024/09/06 不推荐
司徒芬朗nk:“一个博物院就是一所大学校”(今日谈)✖
186****2598 回复 159****4043:媒体:至少9枚伊朗导弹命中以色列两座空军基地🏰