金年会娱乐官网网页版

 

金年会娱乐官网网页版

🥐☶🍇

金年会娱乐官网网页版入口

金年会金字招牌诚信至上

金年会娱乐官网网页版

金年会娱乐官网网页版登录

金年会娱乐官网网页版下载

搜索金年

我想看金年

金年华娱乐有限公司怎么样

     

金年会娱乐官网网页版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性金年会娱乐官网网页版,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🆒(撰稿:郭韦媚)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

0人支持

阅读原文阅读 3930回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 冉楠奇📭LV8六年级
      2楼
      【境内疫情观察】上海新增6例本土病例(1月21日)🌁
      2024/08/31   来自江油
      7回复
    • 😈娄楠泽LV0大学四年级
      3楼
      第一观察·瞬间 | 中德领导人漫步钓鱼台| 中德领导人漫步钓鱼台🤭
      2024/08/31   来自黄冈
      5回复
    • 贡韵烟🔽LV9幼儿园
      4楼
      自由现金流和股东盈余的计算🕸
      2024/08/31   来自中山
      5回复
    • 池亮伊LV4大学三年级
      5楼
      门将点球大战立功这次“皇城大战”皇马笑到最后😶
      2024/08/31   来自桐乡
      0回复
    • 国剑刚🥈🤑LV5大学三年级
      6楼
      第四届消博会迎来公众开放日⚽
      2024/08/31   来自保山
      2回复
    • 徐彬翔LV8大学四年级
      7楼
      甘肃发布一批人事任免,张荣任省政府办公厅副主任⚚
      2024/08/31   来自包头
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #川渝高频事项“免证办”范围将进一步扩大#

      常林飞

      0
    • #[视频]神舟十八号船箭组合体转运至发射区#

      莘文伟

      8
    • #TikTok指责美国推进出售法案:践踏言论自由权、毁掉数百万家企业#

      云裕旭

      2
    • #“埃尔奥拉:阿拉伯半岛的奇迹绿洲”展在京开幕 230余件文物亮相故宫

      盛嘉博

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会娱乐官网网页版

    Sitemap