爱慱体育平台
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育平台怎么样
爱体育下载安装
爱体育app下载
爱体育可靠吗
爱体育登录
爱体育比分网
爱彩体育比分
🔡王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候爱体育足彩官网app,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育足彩官网app在哪下载安装?爱体育足彩官网app好用吗?
作者: 仲维娅 2024年07月21日 18:40
网友评论更多
515元荣豪b
大连庄河3名大学食堂职工确诊 郑州多所中小学突降疫情😖✅
2024/07/21 推荐
187****5379 回复 184****8995:各类交通安全风险叠加 公安部发出清明节道路交通安全预警💇来自吕梁
187****6953 回复 184****8002:上海戏校70岁了,很多角儿从这里走出🍰来自奎屯
157****2050:按最下面的历史版本🎎🔳来自镇江
5593单于祥群86
乡村行 看振兴|浙江湖州:“粉丝村”晾晒忙 绘就乡村共富画卷❾⛭
2024/07/20 推荐
永久VIP:Right on cue📡来自温州
158****8333:航亚科技(688510.SH):一季度净利润3164.57万元 同比增长153.27%🏊来自莱州
158****5027 回复 666➽:美联储暗示推迟降息🐳来自鄂州
124龚贞馥ap
如果你来给《刺客信条》写剧情,你会把背景设定在哪里?❙🐻
2024/07/19 不推荐
贡辉飞ts:市场专家David Brady警告称,标准普尔500指数可能会暴跌30%,大选后还会出现更大的崩盘📍
186****4489 回复 159****1767:消博会观察:以旧换新如何“焕”出消费新活力⛌