意甲买球竞猜官网网址
意甲买球竞猜官网
意甲买球竞猜官网首页
意甲竞彩官网
意甲球票 官网
意甲足球赛哪个app买票
意甲官方用球
意甲联赛竞猜
意甲投注网站
意甲在哪里投注
🔠王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光意甲买球竞猜官网,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国意甲买球竞猜官网,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
67翟冠武j
聚以致远 共行万里 集智达携手绿盟探索网络...✳✬
2024/09/07 推荐
187****3183 回复 184****5406:新华社权威快报丨辽河防汛抗旱总指挥部揭牌🌷来自宣化
187****3277 回复 184****3884:医保谈判不是随意砍价🙆来自普宁
157****8216:按最下面的历史版本🤾📉来自蓬莱
945林宏茂577
第三十三届中国新闻奖获奖作品目录⛏🐆
2024/09/06 推荐
永久VIP:就近就便获得康复服务🕟来自伊宁
158****5512:成都一群心智障碍“孩子”的“人生突围”...➷来自临夏
158****8313 回复 666🎣:「今日篮球速递」男篮世界杯-日本逆转委内瑞拉 中国直通奥运仅存理论希望💊来自娄底
962东启祥hn
有没有一本讲解 GPU 和 CUDA 编程的经典入门书籍?🦂❔
2024/09/05 不推荐
武慧生mf:加强节日商品供应保障 确保春节市场平稳运行🤯
186****2759 回复 159****7166:校园遛狗未栓绳 被提醒后拿绳抽人➉