云开体育app下载安装最新版苹果手机
云开平台
云开科技官网
云开教育科技有限公司
云开教育集团
云开全网教学平台
云开信息技术有限公司
云开网络
云开教育咨询有限公司
云开教育怎么样
🕚王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
云开体育app下载安装最新版苹果手机在哪下载安装?云开体育app下载安装最新版苹果手机好用吗?
作者: 尤洁力 2024年07月09日 00:00
网友评论更多
96平薇月f
遭遇规模瓶颈 家电市场能否破局🉑🥅
2024/07/09 推荐
187****9127 回复 184****9642:美国联邦调查局对巴尔的摩大桥坍塌事故展开刑事调查🚕来自江油
187****4354 回复 184****834:为什么当代大学生离不开宿管阿姨💌来自和田
157****9340:按最下面的历史版本♡🔬来自常德
9973项珠燕216
SpaceX计划下周“星舟”第三次试飞🌵⚷
2024/07/08 推荐
永久VIP:体育总局出手!治理足球假赌黑 宋凯出任治理小组组长➮来自安阳
158****6373:美国陆军工厂爆发火灾:现场喷黑烟,该厂为乌克兰生产炮弹☬来自宜宾
158****3799 回复 666🌮:国内我国算力总规模居全球第二位!“东数西算”进展如何?➋来自灵宝
250贡希纨mn
古特雷斯对伊以“各打五十大板”🐋🦊
2024/07/07 不推荐
嵇安瑞gn:上海国际花展转型,“放下身段”用低碳理念敲开百姓家门🏫
186****7835 回复 159****6854:【境内疫情观察】全国新增28例境外输入病例(9月2日)🔵