🦎🍢🌖
kk体育平台怎么样
kk体育官网手机版
k球app
k球app官网
kd体育
k球app官网下载
k0k体育app下载
k球官网下载
k球app官方下载
k球免费推荐
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌kk体育买球,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短kk体育买球,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
🙋(撰稿:卓春玉)欧洲多门冰箱TOP1!广交会海尔冰箱又展“洁净制冰”科技
2024/07/29花博龙❞
中新健康 | 热性惊厥是否影响儿童脑发育?中国专家提出新观点| 热性惊厥是否影响儿童脑发育?中国专家提出新观点
2024/07/29谭风亮⛇
无偿献血14年博主详解献血条例
2024/07/29戴勇民⚤
北京新增5人确诊 流调显示与西北疫情关联
2024/07/29太叔洋菊😒
社论丨我国出口商品结构不断优化,中国制造竞争力不断提升
2024/07/29阙晨震🧀
国际识局:最高刑期136年?特朗普首次面临刑事审判,会入狱吗?
2024/07/28浦菁茜⚵
彼得·卡瓦鸠蒂:在异国土壤传播中国艺术精神
2024/07/28文馨淑🍉
贵州开出双色球6.8亿巨奖创最高纪录
2024/07/28慕容烟飞t
139股获机构买入型评级 东鹏饮料关注度最高
2024/07/27屠岚伯h
保护古树名木是意识更是行动
2024/07/27单于宗广⛥