九游在线网页官网入口下载
九游在线网页官网入口手机版
九游在线网页官网入口
九游在线使用网址
九游游戏官网网页版
九游游戏在线
九游在线玩游戏
九游官方在线
九游网网址
九游官网网页版下载
💾王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性九游在线网页官网入口,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九游在线网页官网入口在哪下载安装?九游在线网页官网入口好用吗?
作者: 崔悦素 2024年09月08日 03:38
网友评论更多
27澹台亨苛e
去年我国交通固定资产投资平稳增长✻❖
2024/09/08 推荐
187****4450 回复 184****1795:日本四国岛发生6.2级地震,震源深度30千米⛐来自佳木斯
187****3488 回复 184****1674:第七届完美公益影像节成功举办 以影像聆听时代的问答🐥来自西安
157****2101:按最下面的历史版本⏪❨来自醴陵
3635葛鸣山494
南非低龄入院患者增加,新毒株或加剧欧洲社会危机|大流行手记(12月4日)🔢🦊
2024/09/07 推荐
永久VIP:在“流动中国”中体验幸福的味道Ⓜ来自玉林
158****7780:新华鲜报丨14.14%!我国公民科学素质水平新增长🥨来自宜昌
158****4849 回复 666🔈:云南19日新增本土确诊病例8例➎来自遵义
363广翠邦xi
拿什么拯救“文字失语症”🏴🎗
2024/09/06 不推荐
国绿睿sh:培养更多“喀什大厨”!上海餐饮企业与泽普中职、技工学校开展校企合作😳
186****784 回复 159****4008:张文宏:河北疫情约1个月将控制 疫苗推进速度决定未来🌏