豪运国际app
豪运国际购彩大厅
豪运国际购彩平台
🤩王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前豪运国际,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验豪运国际,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
647劳媛娜k
外盘头条:美联储副主席称维持利率不变有助于降低通胀水平 绿色电力激增导致欧洲核电站停产🤔😓
2024/07/25 推荐
187****865 回复 184****6002:01版要闻 - 李强同德国总理朔尔茨会谈🐓来自福州
187****6072 回复 184****8610:必胜客广湛两地送暖心年夜饭 致敬抗疫城市守护者🎲来自洛阳
157****9908:按最下面的历史版本♏🖱来自日照
1769方柔霭134
让老年助餐服务既“暖胃”又“暖心”📺💇
2024/07/24 推荐
永久VIP:A股大反攻!全市场超5000只个股上涨,微盘股强势反弹🧐来自玉林
158****3657:民营成品油出口“再试牛刀”⚭来自富阳
158****3371 回复 666🌘:大雾橙色预警:江苏安徽湖北等9省部分地区有强浓雾😧来自嘉善
704程翰晶vt
退市红线!新增1年造假、3年及以上连续造假的情形!117家退市企业分析☽🌗
2024/07/23 不推荐
仇姣心pr:强对流天气黄色预警!广东江西等5省区部分地区有雷暴大风或冰雹👆
186****5316 回复 159****2285:飞猪发布2021年夜饭七大趋势 “无接触式年夜饭”蹿红👵