威尼斯彩票购彩大厅地址在哪里
威尼斯彩票购彩大厅地址查询
威尼斯大型彩票平台正规吗
威尼斯彩票网可靠吗
威尼斯彩票平台赚100万能提吗
威尼斯彩票官网
威尼斯的彩票是真是假
威尼斯彩票网
下载威尼斯彩票
威尼斯体育彩票
❁王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯彩票购彩大厅地址在哪下载安装?威尼斯彩票购彩大厅地址好用吗?
作者: 堵震有 2024年07月06日 16:36
网友评论更多
375连宽元i
淮北相山区:最美人间“烟火气”❐🌘
2024/07/06 推荐
187****9967 回复 184****6911:以媒:美国共和党人称,国会将审议一系列新法案,加大对伊朗制裁力度🙏来自济宁
187****3835 回复 184****1300:国家统计局谈一季度GDP增长5.3%:符合实际,要进一步关注经济发展的不平衡性♄来自武威
157****2583:按最下面的历史版本⭕♧来自崇左
6390卫馨洁334
多能互补,保障能源安全(现场评论)🔇🌌
2024/07/05 推荐
永久VIP:身边的“文化客厅”更有看头➍来自合肥
158****5157:云南省玉溪市元江哈尼族彝族傣族自治县发布高温红色预警💒来自无锡
158****8177 回复 666⏳:英超第33轮踢完,曼城取胜,利物浦、阿森纳双双告负,怎样看待接下来的英超争冠形势?👬来自景洪
227巩克婷kk
锦州银行从H股退市👪⛫
2024/07/04 不推荐
贡荔朋ry:多地提升应急响应等级 全力降低雨雪冰冻灾害影响🛹
186****4923 回复 159****4583:黄大年:做“大科学” 当“大先生”♰