九游官网电脑版网页入口

 

九游官网电脑版网页入口

🚟😙⬅

九游官网电脑版网页入口在哪

九游官网电脑版网页入口登录

九游官网网页版下载

九游游戏中心网页版登录

九游游戏网页

九游客户端网页版

九游网页版登录入口

九游官网登录中心

九游端游官网

九游游戏官网网页版

     

九游官网电脑版网页入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls)九游官网电脑版网页入口,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😥(撰稿:窦玛欢)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

85人支持

阅读原文阅读 8772回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 严林剑♍LV8六年级
      2楼
      工信部:引导企业、园区、重点行业全面实施新一轮绿色低碳技术改造升级🔜
      2024/09/07   来自巢湖
      1回复
    • ⛠皇甫娴裕LV8大学四年级
      3楼
      国家发展改革委相关负责人回应经济热点问题:“出口商品多就是产能过剩”说法站不住脚✰
      2024/09/07   来自塔城
      1回复
    • 项蝶乐🌑LV2幼儿园
      4楼
      红木家具日常养护之法💽
      2024/09/07   来自石河子
      1回复
    • 邹芸琛LV8大学三年级
      5楼
      上市后业绩“变脸”,已连续两年亏损 云创数据收北交所问询函❥
      2024/09/07   来自日喀则
      6回复
    • 谭飞芸🌘⛋LV2大学三年级
      6楼
      石家庄:清洁能源助推绿色低碳发展📀
      2024/09/07   来自鞍山
      1回复
    • 邓洁乐LV5大学四年级
      7楼
      贵州台江:春耕育秧忙振兴在铺“稻”🍖
      2024/09/07   来自漳州
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #03版要闻 - 中共代表团访问格鲁吉亚#

      司徒彦会

      2
    • #三峡集团发布《践行绿色低碳生活 共建人类美丽家园》倡议#

      太叔毅琦

      2
    • #南方较强降雨持续在线 20日起寒潮强势入侵#

      路河烟

      1
    • #外媒:以色列战时内阁已决定对伊朗袭击作出反击

      古全河

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游官网电脑版网页入口

    Sitemap