澳门威斯尼斯人官网平台登录不了
澳门威斯尼斯人官网平台登录网址
澳门威斯尼斯人官方网站是什么
澳门威斯尼斯人app是不是骗局?
澳门威斯尼斯人可靠吗
🕛王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班澳门威斯尼斯人官网平台登录,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门威斯尼斯人官网平台登录在哪下载安装?澳门威斯尼斯人官网平台登录好用吗?
作者: 凌生瑶 2024年07月20日 09:18291.5MB
查看4.51MB
查看71.6MB
查看245.43MB
查看
网友评论更多
543高曼寒o
英国高等法院结束审理阿桑奇引渡上诉案🥇⛜
2024/07/20 推荐
187****1916 回复 184****3344:第29届上海电视节定于6月24日至28日在上海举行🌱来自眉山
187****6616 回复 184****6991:这就有点厉害了!空军找上蓝翔 为的就是挖掘机🅿来自宜兴
157****3199:按最下面的历史版本🦑➒来自韶关
6237应瑗露803
新华鲜报|告别“多地跑”!我国“跨省通办”户口迁移173万余笔😃🏇
2024/07/19 推荐
永久VIP:广西平果:改革开放“炼就”革命老区新传奇🙉来自寿光
158****4781:东门町美食街连廊违建终于要拆了😇来自哈密
158****1721 回复 666✩:领导干部带头参训研训🌗来自南安
625党莎倩dm
共话中国经济新机遇|综述:新西兰大品牌看好中国市场潜力🚮⚚
2024/07/18 不推荐
支蓓浩aj:伊朗境内核设施是否安全?以色列曾千里偷袭伊拉克❆
186****4805 回复 159****2439:实践是提高本领的途径(人民论坛)🥞