爱体育真人入口在线观看视频
爱体育真人入口在线观看
爱体育真人入口在线观看高清
爱体育官网
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育直播
爱体育下载安装
爱体育官网下载
爱体育app下载
🚵王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间爱体育真人入口在线观看,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育真人入口在线观看在哪下载安装?爱体育真人入口在线观看好用吗?
作者: 邹瑞锦 2024年07月21日 10:57
网友评论更多
621欧达芳i
西藏阿里地区日土县发生3.3级地震震源深度10千米☚🧙
2024/07/21 推荐
187****4008 回复 184****3066:极越汽车员工自爆因买小米SU7创始版被辞退,极越回应称该员工因违反公司竞业规定被解雇,如何看待此事?🥠来自盘锦
187****3508 回复 184****1342:文化和旅游部发布元旦、春节假期出游提示😥来自兴义
157****1724:按最下面的历史版本🚩💸来自贵港
3224詹芬世955
以旧换新,还需多些发力点(大家谈)🍴🌘
2024/07/20 推荐
永久VIP:市场监管总局部署2024年度重点立法任务📚来自邵武
158****3227:中国结婚平均花费高达33万♋来自眉山
158****7728 回复 666⏺:北京市今年新建26处休闲公园🚑来自常德
58葛滢晨tj
邵春堡:未来数智化的生活方式和理念🐷🚌
2024/07/19 不推荐
古翰真rh:让农业文化遗产变成发展“聚宝盆”☗
186****6836 回复 159****8373:浙江余杭:家门口养老“定制”幸福家🙆