米乐钱包下载官网网址

 

米乐钱包下载官网网址

🕓🔃✟

米乐钱包下载官网网址是多少

米乐钱包下载官网网址

米乐钱包下载官网网址大全

米乐钱包app官网下载

米乐钱包网址是多少

米乐钱包下载地址

米乐钱包是什么平台

米乐钱包从哪儿下载

米乐钱包属于哪家公司,注册地址

米乐钱包最新口子

     

米乐钱包下载官网网址

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国米乐钱包下载官网网址,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

😰(撰稿:景翠爽)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

59人支持

阅读原文阅读 6020回复 8
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 怀环翠🍏LV5六年级
      2楼
      《致富经》 20230517 胡杨林里美羊羊♌
      2024/07/21   来自临安
      8回复
    • ⚘逄朋贞LV9大学四年级
      3楼
      印度单日新增超40万例 巴西疫情缓解|大流行手记(5月1日)🌅
      2024/07/21   来自邢台
      3回复
    • 曲琼炎➌LV8幼儿园
      4楼
      国家卫生健康委介绍冬季呼吸道疾病防治情况 流感、肺炎支原体感染人数回落➈
      2024/07/21   来自张掖
      7回复
    • 司马飘琪LV5大学三年级
      5楼
      多地洪水逐渐退去,加快恢复正常秩序🎰
      2024/07/21   来自荣成
      9回复
    • 通环翠🌊🕑LV5大学三年级
      6楼
      国家统计局:下阶段CPI有望在低位温和回升📳
      2024/07/21   来自郑州
      7回复
    • 凤纨炎LV4大学四年级
      7楼
      学习周刊-总第151期-2024年第12周💂
      2024/07/21   来自四平
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #广州电信与中兴通讯完成5G-A商用验证#

      徐离舒茜

      2
    • #人民网三评“网售处方药”之三:监管鼓励并举,满足美好期待#

      尹菊琛

      4
    • #原来五千块钱真的很难存#

      柴竹园

      1
    • #“一站到底”院士,一生为国“听海”——追记我国水声工程学科奠基人杨士莪院士

      姬明敬

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注米乐钱包下载官网网址

    Sitemap