欧洲杯台湾竞猜结果查询
欧洲杯台湾竞猜结果如何
欧洲杯台湾竞猜结果公布
欧洲杯台子
欧洲杯那个台
欧洲杯看台没人
欧洲杯玩球平台球址汇
欧洲杯台子什么意思
欧洲杯赛程2021哪个台
欧洲杯决赛看台美女
🧤王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班欧洲杯台湾竞猜结果,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
357樊辉若d
水利部部署安排加快推进母亲河复苏行动🦈⛽
2024/07/29 推荐
187****9653 回复 184****4437:【境内疫情观察】内蒙古新增91例本土病例(11月30日)👘来自贵阳
187****8735 回复 184****6928:“邢台速度”展现大爱无疆 中建科工14天建成2040套方舱🕰来自信阳
157****7891:按最下面的历史版本☻⚬来自延边
8931范可雁252
春节假期县城酒店预订量翻倍 铁路日发送量重回千万人次丨消费跃龙门🎉☐
2024/07/28 推荐
永久VIP:一季度成绩单出炉:延续回升向好,实现良好开局🐞来自锦州
158****273:西部(重庆)科学城打造智慧未来城🔟来自昆明
158****459 回复 666😴:EV制造时的ECU检查、汽车维修保养用CAN通信...❹来自哈尔滨
872魏志琦xx
努力把古老技艺传承下去👰👰
2024/07/27 不推荐
安倩中gc:研究人员成功构建中国湖泊营养水平历史数据集🍤
186****6219 回复 159****3134:吉木萨尔县22万亩玉米开播🔙