爱游戏安卓官方网站登录入口

 

爱游戏安卓官方网站登录入口

🔻🌔♪

爱游戏安卓官方网站登录入口手机版

爱游戏官方首页

爱游戏官网客户端手机版

爱游戏官网游戏中心

爱游戏门户网站

爱游戏官网平台

爱游戏唯一官网

爱游戏官网网页

爱游戏平台官方

爱游戏网页官方

     

爱游戏安卓官方网站登录入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初爱游戏安卓官方网站登录入口,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⛋(撰稿:雍琳会)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

87人支持

阅读原文阅读 8815回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 利枫新🐎LV4六年级
      2楼
      1月10日河北新增82例新冠肺炎确诊病例,行动轨迹公布✠
      2024/07/18   来自四平
      6回复
    • 🧗寿骅飞LV1大学四年级
      3楼
      《经济信息联播》 20240329❧
      2024/07/18   来自焦作
      5回复
    • 仲孙柔谦🏈LV5幼儿园
      4楼
      #泼水节警察叔叔和他没满月的小水枪#🍟
      2024/07/18   来自增城
      5回复
    • 瞿育霭LV6大学三年级
      5楼
      “小调解”助推“大治理” 好“枫”景在长沙💽
      2024/07/18   来自即墨
      3回复
    • 弘茜颖💶👟LV8大学三年级
      6楼
      公安部交管局提示:春运返程应尽量避开恶劣天气时段🧚
      2024/07/18   来自威海
      7回复
    • 伏瑞生LV6大学四年级
      7楼
      IEA:欧盟重大错误使其落后于中国和美国➥
      2024/07/18   来自安宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #相机拍摄的猎户座升起#

      路信和

      4
    • #【雨果快讯】亚马逊大幅下调三大站点低价服装佣金,Ozon 回应付款延迟#

      萧会庆

      8
    • #广东多起疫情源头疑似境外物品暴露感染 邮政监管部门要求加强国际邮件消杀#

      步娥坚

      4
    • #新时代总体国家安全论坛举行

      滕娇茗

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏安卓官方网站登录入口

    Sitemap