押欧洲杯

 

押欧洲杯

✷😜⛘

押欧洲杯的网是什么

押欧洲杯比赛

欧洲杯压

欧洲杯2021押球

欧洲杯诅咒

欧洲杯2021押注

欧洲杯上哪押注

欧洲杯2021怎么压

欧洲杯z

欧洲杯压钱

     

押欧洲杯

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🍢(撰稿:孔发园)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

69人支持

阅读原文阅读 6599回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 杜冠瑶⚟LV8六年级
      2楼
      “我为群众办实事”微观察之四:畅通革命老区群众的幸福路🐗
      2024/07/21   来自肥城
      6回复
    • 🧜任韦岩LV6大学四年级
      3楼
      知情人:刘强东即将开启直播⬆
      2024/07/21   来自吉林
      3回复
    • 向姬辉😠LV2幼儿园
      4楼
      想要遇见情绪稳定的人☶
      2024/07/21   来自永州
      5回复
    • 顾进磊LV8大学三年级
      5楼
      联通京津冀长三角两大经济圈 中俄东线天然气管道南段全面开工💼
      2024/07/21   来自嘉善
      0回复
    • 雷春庆🦍💙LV7大学三年级
      6楼
      “再出发·戈峻2024谷雨演讲”前瞻:解码民企国际化战略与出海智慧🌱
      2024/07/21   来自贵阳
      4回复
    • 梅园策LV5大学四年级
      7楼
      陈艳萍:地米菜,开白花,爹妈接我回娘家。🥓
      2024/07/21   来自琼海
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #【境内疫情观察】全国新增2例本土病例(10月2日)#

      祝佳芸

      7
    • #倍加福亮相2024宁德国际新能源电池技术与智...#

      古骅榕

      4
    • #德力西捐资30万元再助阿勒泰野外科考#

      费亚维

      0
    • #特斯拉暂停Cybertruck交付,车主称加速踏板存在被卡住的安全隐患

      姬勇生

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注押欧洲杯

    Sitemap