🈹🤺🔅
2021欧洲杯竞猜平台
2020欧洲杯竞猜官方平台
2020欧洲杯竞彩平台
2021欧洲杯正规竞猜
2020年欧洲杯竞猜投注官网
2021年欧洲杯竞猜官网
2020欧洲杯竞猜网
2020欧洲杯足球竞猜官方平台
2021欧洲杯网上竞猜
2021欧洲杯足球投注竞猜网站
王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词欧洲杯2024竞猜平台,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
✕(撰稿:伊雪志)一辆危化品车在京港澳高速湘潭昭山段发生泄漏 处置工作正在进行
2024/07/09茅曼安📁
邻里冰释前嫌,老人圆了电梯梦
2024/07/09黎腾惠🏌
王沪宁会见苏里南总统单多吉
2024/07/09夏磊浩⚠
将文化资源转化为发展势能 民宿集群激活大湾村
2024/07/09寇松梵🥛
我们的社会如何真正保护女性
2024/07/09方菡艳🏜
江西南昌:陋习渐去 新风徐来
2024/07/08龚阳凝📟
在梵净山,看雾凇云海,看红日西斜
2024/07/08乔梁家⚓
浙江洁美电子科技股份有限公司2023年年度报告摘要
2024/07/08邹泽眉l
近期4位不满14周岁未成年被判刑
2024/07/07关亨行w
月入1万的10个冷门副业
2024/07/07寿世学😦