欧洲杯2024竞猜平台

 

欧洲杯2024竞猜平台

🈹🤺🔅

2021欧洲杯竞猜平台

2020欧洲杯竞猜官方平台

2020欧洲杯竞彩平台

2021欧洲杯正规竞猜

2020年欧洲杯竞猜投注官网

2021年欧洲杯竞猜官网

2020欧洲杯竞猜网

2020欧洲杯足球竞猜官方平台

2021欧洲杯网上竞猜

2021欧洲杯足球投注竞猜网站

     

欧洲杯2024竞猜平台

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词欧洲杯2024竞猜平台,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✕(撰稿:伊雪志)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

17人支持

阅读原文阅读 4411回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 欧思善💩LV0六年级
      2楼
      不忘初心 携手并进 共创辉煌🤨
      2024/07/09   来自北海
      4回复
    • 🔽阎璧壮LV1大学四年级
      3楼
      「第一军情」一夜之间表弟军变,把总统表哥赶下台,中美俄都在看🎰
      2024/07/09   来自重庆
      8回复
    • 逄蓝可🗾LV0幼儿园
      4楼
      欧盟高官:加快向乌克兰提供援助💷
      2024/07/09   来自常熟
      9回复
    • 蓝珊福LV1大学三年级
      5楼
      云南大学玫瑰盛放 游人解锁“花式浪漫”🐭
      2024/07/09   来自古包头
      4回复
    • 于馨国❱⛰LV9大学三年级
      6楼
      湖南省气象台发布暴雨蓝色预警🚏
      2024/07/09   来自临沧
      1回复
    • 龚紫萱LV8大学四年级
      7楼
      认亲与回家🚮
      2024/07/09   来自金华
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #西安两日确诊305例 或出现病例数点状暴发可能#

      邰风舒

      6
    • #关爱“银发族”,做好“暖科普”#

      邰枫秋

      5
    • #马上评丨又见下铺之争,年轻人开始整顿卧铺车厢了?#

      公孙娇宏

      6
    • #目睹路人骑车摔倒 3人躲进屋里笑

      庞峰贞

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯2024竞猜平台

    Sitemap