九游官网登录官网下载安装
九游官网登录官网下载
九游官网登录官网下载安卓
九游官网登录首页
九游 官方网站
九游官网下载app下载最新版本
九游官方正版游戏中心
九游官方下载
九游官方网页
九游官网主页下载
💟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九游官网登录官网下载在哪下载安装?九游官网登录官网下载好用吗?
作者: 应琬聪 2024年09月08日 03:25
网友评论更多
698郑萱榕w
“我在车里住了整整3个月”——日本能登半岛地震灾民生活依然困难重重😁🌱
2024/09/08 推荐
187****7836 回复 184****3649:【境内疫情观察】全国现有本土病例71例(6月2日)♛来自昭通
187****6590 回复 184****3099:亚洲货币全面承压:印度卢比创新低😹来自敦化
157****1771:按最下面的历史版本😖✽来自北海
8105祝云岩227
2024年,中国经济这么干!——多部门负责人详解经济政策走向🔤❦
2024/09/07 推荐
永久VIP:《寻找王阳明》读者分享会在北京举行⬇来自汉中
158****188:北京半程马拉松将于4月14日开跑🌖来自温岭
158****1643 回复 666🏗:基层减负进行时丨各地深化纠治“指尖上的形式主义”➋来自平凉
960单于彪瑶oe
三部门:坚决打击各类非法金融活动,全力保障金融市场健康发展🍣👘
2024/09/06 不推荐
公冶轮菁ip:紧急会议上,中方表态🌐
186****6210 回复 159****6015:全区公安机关党风廉政建设视频会议召开郑光照讲话🚾