正规欧洲杯竞猜平台
正规欧洲杯竞猜赛程
2021欧洲杯正规竞猜
2021欧洲杯竞猜平台
百度欧洲杯竞猜
2021欧洲杯竞猜app哪个好
欧洲杯竞猜攻略
2021欧洲杯竞猜玩法
🍶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候正规欧洲杯竞猜,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
97房峰海y
钢材消费上涨 折射下游复苏⛰🌍
2024/07/26 推荐
187****6851 回复 184****4446:午评:沪指跌1.42%考验3000点支撑 中特估概念相对活跃🧢来自湘乡
187****8279 回复 184****5872:中国冲浪项目首获奥运参赛资格🤼来自南阳
157****3549:按最下面的历史版本🅿♨来自乳山
6629费丽元513
四地试点增值电信业务扩大开放👪☙
2024/07/25 推荐
永久VIP:女单签表扩展至96签位🤚来自临河
158****4463:意大利总理要严惩海外代孕 支持“将代孕定为普遍犯罪”🍠来自南充
158****4208 回复 666🌎:光模块板块大涨,通信ETF涨超3%🏹来自靖江
51闻蝶霄ji
莫桑比克中部发生沉船事故8人遇难🚨☧
2024/07/24 不推荐
田可浩ut:“消博会”上的山西“国货潮品”:老字号焕发消费新活力🍐
186****9499 回复 159****620:工薪族该如何收藏红木家具❤