王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性353563,COM,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
353563,COM在哪下载安装?353563,COM好用吗?
作者: 蔡震以 2024年07月05日 21:28
网友评论更多
439严娥洁y
乘“电音巴士”结缘桃花海,平谷国际桃花节等你来⛮📞
2024/07/05 推荐
187****1473 回复 184****1216:新加坡航展闭幕 中企参展规模空前💋来自呼和浩特
187****7731 回复 184****4050:南京疫情外溢三省 禄口机场返宁人员检测未尽❛来自文登
157****8805:按最下面的历史版本🏨👣来自牙克石
648毛罡毓881
两会现场速递|为推进中国式现代化团结奋斗——全国政协十四届二次会议闭幕侧记🏊🔇
2024/07/04 推荐
永久VIP:习近平会见德国总理:中德关系始终稳健发展⏸来自丽水
158****5648:三星堆挖出“飞碟”青铜器系谣言♱来自商丘
158****2263 回复 666👅:“黑金”之战❳来自塔城
291黄勇冰mr
“西方臻选”被封号,乱蹭热度的不正之风当停📯➔
2024/07/03 不推荐
周纨娜cm:西藏阿里地区日土县发生5.2级地震 暂无人员伤亡和财产损失报告★
186****4509 回复 159****3225:羽毛球亚锦赛:中国组合冯彦哲/黄东萍摘...🧕