ng28南宫国际app下载官网版
ng28南宫国际app下载苹果
南宫国际pc28
pc南宫国际
ng28南宫国际源码
ng南宫国际app信誉吗
南宫国际app入口
南宫国际官网
南宫28官网pc
南宫28网站是多少
🔶王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌ng28南宫国际app下载,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人ng28南宫国际app下载,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词ng28南宫国际app下载,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
ng28南宫国际app下载在哪下载安装?ng28南宫国际app下载好用吗?
作者: 祁鹏龙 2024年09月01日 05:55
网友评论更多
594米航致z
EMA支持免疫力较弱人群加强接种 匈牙利第四波疫情进入高峰|大流行手记(10月4日)🤯🐟
2024/09/01 推荐
187****2096 回复 184****2201:以信息技术助力教育高质量发展(人民时评)🔭来自个旧
187****8928 回复 184****7677:南京禄口机场现9例新冠阳性 航班大面积取消🙌来自乌鲁木齐
157****9201:按最下面的历史版本❤🚔来自铁岭
9826尚志怡840
桂林移动数智赋能果园种植✺📺
2024/08/31 推荐
永久VIP:英国外交大臣卡梅伦敦促以色列不要对伊朗进行报复✵来自平凉
158****3348:无底线蹭流量终将被反噬🏏来自朔州
158****61 回复 666🔨:北京新增7例本土确诊 一人曾赴上海团建🕕来自大同
797喻宏月cn
北京今年治理40个供热老大难小区🚼♰
2024/08/30 不推荐
桑娜瑶pg:深圳市委书记孟凡利与中国欧盟商会主席彦辞一行会谈♘
186****3605 回复 159****2084:鞭春牛 迎新春✢