酷游官网登录入口下载

 

酷游官网登录入口下载

👣🥧🌼

酷游官网登录入口下载安装

酷游官网登录入口下载手机版

酷游官网登录入口下载安卓

酷游官方网站

酷游平台

酷游网游官网

酷游ap

酷游ku游官网app

酷游官网-下载

酷游登陆官网

     

酷游官网登录入口下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🍖(撰稿:党媚青)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

3人支持

阅读原文阅读 8430回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 武振英🐱LV2六年级
      2楼
      어려운 상황에서도【사진】⛇
      2024/07/26   来自醴陵
      6回复
    • 🕟慕容珍榕LV5大学四年级
      3楼
      中国大使在人权理事会阐述中国促进和保护人权的理念主张🤲
      2024/07/26   来自常德
      7回复
    • 仇骅荣⏫LV9幼儿园
      4楼
      @社区工作者 这份《意见》明确职业晋升通道和发展空间🍢
      2024/07/26   来自萧山
      5回复
    • 虞宝蝶LV4大学三年级
      5楼
      文化和旅游部:7大板块25项主体活动陪群众过大年✚
      2024/07/26   来自廊坊
      2回复
    • 符菲进👫➭LV6大学三年级
      6楼
      亚洲货币战:韩国罕见警告,韩元大涨,菲律宾比索跌破57🙂
      2024/07/26   来自天水
      1回复
    • 赖蓓羽LV1大学四年级
      7楼
      旅游“五一”机票预订量大涨,出境游热门目的地有这些——➄
      2024/07/26   来自天门
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #门头沟区持续健全“税园企”联络机制#

      申先堂

      6
    • #“鹅腿阿姨”走红,凡事用心皆有所成#

      狄婉梁

      4
    • #2024年3月头号恶意软件:黑客利用新型感染链方法传播Remcos#

      陶爽琪

      5
    • #4月11日当周美国大豆出口检验量为432905吨

      贡栋威

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注酷游官网登录入口下载

    Sitemap