爱体育app官网首页下载安卓版
爱体育app官网首页下载安卓手机
爱体育app官网下载安卓苹果
爱体育app官方下载
爱体育下载地址
爱体育下载安装
爱慱体育平台
爱体育游戏平台
爱体育是什么品牌
爱体育平台怎么样
♳王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育app官网首页下载安卓在哪下载安装?爱体育app官网首页下载安卓好用吗?
作者: 庄贤荔 2024年07月28日 06:18
网友评论更多
291贺华建v
一图读懂|“领导留言板”2021上半年网上群众工作数据报告✡⚍
2024/07/28 推荐
187****8631 回复 184****2387:用密山云水打好少先队员的人生底色🚷来自黄冈
187****7938 回复 184****8551:推动消费品以旧换新行动方案发布 支持汽车换“能”、家电换“智”☃来自胶南
157****5881:按最下面的历史版本♢⏯来自湘潭
137司空琦良209
行知读书会|从这座宋代古塔,读懂上海韵味🥍🔳
2024/07/27 推荐
永久VIP:中国航天科工六院研究员杨佩娟半个多世纪专注科研——“把工作变...🛴来自通辽
158****617:以军公布击落伊朗无人机和导弹画面👃来自花都
158****8672 回复 666⛮:佳隆股份:一季度预盈160万元—200万元 同比扭亏🦁来自龙岩
192虞建睿yg
为什么现在基本都是自己带孩子而不是婆婆?🎆🏽
2024/07/26 不推荐
李儿婵kh:拾贝云:自主创新引领工业智能,助力企业轻...➌
186****8084 回复 159****7259:今天,以国安之名谢谢你!☺