金年会手机版app下载官网最新版本安装

 

金年会手机版app下载官网最新版本安装

👏🤡☀

金年会手机版app下载官网最新版本安装

金年会手机版app下载官网最新版本安装不了

金年会手机版app下载官网最新版本安装包

搜索金年

我想看金年

金年任菜单

金年任创始人

金年贺岁

金年科技有限公司

金年贺岁是什么意思

     

金年会手机版app下载官网最新版本安装

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光金年会手机版app下载官网最新版本安装,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

➤(撰稿:卢腾宗)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

0人支持

阅读原文阅读 2780回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 谢芸元🐒LV4六年级
      2楼
      全国开展工伤异地就医直接结算试点🚐
      2024/07/25   来自宝鸡
      3回复
    • ♡禄梵学LV2大学四年级
      3楼
      早安北京0416:最高温26℃;雁栖湖景区调整营业时间⛖
      2024/07/25   来自济南
      2回复
    • 苏婕美🚊LV9幼儿园
      4楼
      【境内疫情观察】福建新增1例本土病例和4例本土无症状感染者(9月10日)🚂
      2024/07/25   来自巴中
      0回复
    • 郑宇英LV1大学三年级
      5楼
      花旗:予中银香港“买入”评级 目标价降至25港元🕚
      2024/07/25   来自旅顺
      0回复
    • 解士可🌕🥌LV6大学三年级
      6楼
      2四川省人工智能学院揭牌成立黄强出席并揭牌♉
      2024/07/25   来自贵港
      8回复
    • 谭琛航LV8大学四年级
      7楼
      3月15日全国新增新冠13例均由境外输入🔜
      2024/07/25   来自黄石
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #人民网三评“饭圈”之二:尊重个性,不可简单否定#

      尉迟仪玲

      9
    • #八月人民好书榜 | 秋凉心静好读书| 秋凉心静好读书#

      许福义

      9
    • #中年不发福!51岁景岗山紧身衣秀健硕身材#

      易兴媚

      9
    • #科技部:支持北京成为科技体制改革的“试验田”

      马蓝琰

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注金年会手机版app下载官网最新版本安装

    Sitemap