爱游戏十三水游戏

 

爱游戏十三水游戏

😩🚥🤵

爱游戏十三水游戏怎么玩

爱游戏十三水游戏攻略

爱游戏十三水游戏大全

十三水小游戏

十三水的游戏平台

十三水游戏中心

十三水游戏免费代理

十三水 游戏

十三水游戏免费版

十三水小游戏在线玩

     

爱游戏十三水游戏

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤧(撰稿:张睿仪)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

18人支持

阅读原文阅读 1630回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 姬亨建🧠LV3六年级
      2楼
      换燃气表20天欠1万7♯
      2024/08/30   来自奎屯
      6回复
    • 😳葛婉芸LV6大学四年级
      3楼
      水利部召开水法修改工作组第一次全体会议☉
      2024/08/30   来自普兰店
      3回复
    • 陆河宇❧LV7幼儿园
      4楼
      以中华文化之美 攀竞技体育之巅⛂
      2024/08/30   来自普宁
      6回复
    • 孔宗绍LV9大学三年级
      5楼
      做好“聚”“动”“活”三篇文章,发挥新力量😷
      2024/08/30   来自新乡
      6回复
    • 沈彩蓓🛬🎺LV6大学三年级
      6楼
      第七届中国文联知名老艺术家艺术成就展在京举办🚜
      2024/08/30   来自荆门
      7回复
    • 乔绍庆LV0大学四年级
      7楼
      今天白天北京晴天为主最高温5℃ 明天北风加大气温将下降☳
      2024/08/30   来自新乡
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #敦煌壁画中的“说走就走”:看佛国与古人天马行空的出行方式#

      霍福雄

      0
    • #俄罗斯“进步MS-21”货运飞船发生冷却剂泄漏#

      司空聪天

      8
    • #民间投资好转提振市场预期(评论员观察)#

      公羊武蝶

      0
    • #香港将于5月1日举办首场海上烟火表演

      林柔松

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏十三水游戏

    Sitemap