开元app官方版最新版

 

开元app官方版最新版

🍆➼🕺

开元app官方版最新版下载

开元app官方版最新版本

开元app官方版最新版本下载

开元官网下载手机端

开元官网下载最新版

开元ⅰ4cc官网下载

开元官方网站是多少

下载开元

开元官方app下载

开元app官网版

     

开元app官方版最新版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🚦(撰稿:费行堂)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

64人支持

阅读原文阅读 8775回复 2
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 闵群娇👶LV3六年级
      2楼
      黄河岸畔小城青海贵德以“花”为媒开启高原“赏春之旅”💙
      2024/07/23   来自公主岭
      0回复
    • 🕕池萍发LV0大学四年级
      3楼
      金果“圈粉” 群众心甜⚘
      2024/07/23   来自自贡
      7回复
    • 荣烟环📊LV3幼儿园
      4楼
      云南印发实施方案 进一步提升外籍来滇人员等群体支付便利性🏬
      2024/07/23   来自普兰店
      6回复
    • 巩堂苇LV0大学三年级
      5楼
      胖东来被吐槽体验感变差🛎
      2024/07/23   来自茂名
      8回复
    • 骆冰彬♔📙LV4大学三年级
      6楼
      一“路”联结两地泼水节 中老铁路成畅游两国首选方式📢
      2024/07/23   来自武汉
      3回复
    • 昌彦鸿LV4大学四年级
      7楼
      美国“功勋”间谍梁成运出镜忏悔:我很后悔,美方的甜言蜜语是假的✄
      2024/07/23   来自攀枝花
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #中医建议每天坚持晨跑#

      马眉胜

      5
    • #国宝画重点丨“简”里寻她 “牍”懂2000多年前的“她力量”#

      傅明亚

      9
    • #第四批减免车辆购置税的新能源汽车车型目录发布,小米SU7在列#

      解英超

      3
    • #伊朗武器库中有哪些导弹?

      索馨文

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开元app官方版最新版

    Sitemap