爱游戏体育app最新版网页版登录入口

 

爱游戏体育app最新版网页版登录入口

⚎😧❍     

爱游戏体育app最新版网页版登录入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初爱游戏体育app最新版网页版登录入口,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🚖(撰稿:寿初欣)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

54人支持

阅读原文阅读 1962回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 魏功琼🙄LV3六年级
      2楼
      暂停公交地铁关闭离开通道 广州南沙突发交通管制波及港口物流⚥
      2024/09/03   来自遵义
      1回复
    • 🐚仲炎功LV3大学四年级
      3楼
      额济纳旗疏散滞留旅客 北京环球影城需进入应急防疫状态🈺
      2024/09/03   来自怀化
      9回复
    • 云叶勇🎒LV6幼儿园
      4楼
      推动自动驾驶L3级,需组建第三方数据平台🙎
      2024/09/03   来自宁德
      4回复
    • 喻彪鹏LV3大学三年级
      5楼
      33家科创板公司披露一季度业绩,集成电路、生物医药表现亮眼🤽
      2024/09/03   来自烟台
      0回复
    • 巩茂育🎬🏍LV1大学三年级
      6楼
      俄常驻联合国代表:联合国安理会应立即审议对以色列的制裁问题⛁
      2024/09/03   来自莱州
      6回复
    • 寇佳泽LV4大学四年级
      7楼
      再添一金!杨昊/练俊杰夺跳水男子双人10米台冠军🔍
      2024/09/03   来自本溪
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #华润啤酒也救不了?一度“卖地求生”的金种子酒去年亏了2207万元#

      裘朗义

      0
    • #【境内疫情观察】全国新增28例本土病例(2月12日)#

      钱致言

      3
    • #新春走基层|记者手记:在黄河入海口,看见巡河员的坚守#

      郝民雪

      1
    • #美国纽约曼哈顿区检察官办公室向中国返还38件文物艺术品

      司空敬磊

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏体育app最新版网页版登录入口

    Sitemap